Psalms 74:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Levante-se, ó Deus, defenda a nossa causa! Lembre-se que esses insensatos têm ofendido o Senhor muitas vezes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ergue-te, ó Deus, defende a tua causa; lembra-te das ofensas contínuas dos insensatos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Levanta-te, ó Deus, defende tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ergue-te, ó Deus, defende a tua causa! Lembra-te que os insensatos te ofendem sem cessar!
Portuguese Bible Old Orthography
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ó Deus, levante-se e defenda a nossa causa; dia e noite, sem parar, essa gente sem juízo ofende e despreza o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa! Lembra que gente sem juízo zomba de ti o dia todo.
Portuguese NVI
Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
Portuguese NVI 2023
Levanta‑te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra‑te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Levanta-te, ó Deus, e defende tua causa; lembra-te de como esses tolos te insultam o dia todo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Levanta-te, ó Deus, defende aquilo que afinal é a tua própria causa! Lembra-te dos insultos que esta gente louca profere todo o dia.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o insensato te ultraja continuamente.