Psalms 75:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando chegar o tempo determinado, julgarei retamente.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus diz: “No momento determinado, vou julgar a todos com justiça.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nós te louvamos, ó Deus; nós te louvamos! Tu estás perto; proclamamos as tuas maravilhas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Deus diz: Quando chegar o tempo determinado, julgarei com retidão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois disseste: Hei de aproveitar o tempo determinado; hei de julgar retamente.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando eu ocupar o lugar determinado, julgarei retamente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando eu ocupar o lugar determinado, julgarei retamente.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A ti, ó Deus, louvamos; a ti damos louvor! Invocamos o teu nome; cantamos as tuas maravilhas.
Portuguese Bible Old Orthography
Quando eu ocupar o lugar determinado, julgarei retamente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois disseste: “Quando chegar o tempo determinado, julgarei com retidão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor promete: “Na ocasião oportuna vou julgar com justiça os perversos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus diz: “Eu marquei um tempo certo para o julgamento e julgarei com justiça.
Portuguese NVI
Tu dizes: "Eu determino o tempo em que julgarei com justiça.
Portuguese NVI 2023
Tu dizes: “Eu determino o tempo em que eu mesmo julgarei com justiça.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tu disseste: “No tempo que determinei, julgarei com justiça.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Sim!”, responde o Senhor. “Quando chegar a altura, no lugar determinado, hei de julgar com toda a justiça.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando chegar o tempo marcado, eu julgarei com equidade.