Psalms 75:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque nem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A recompensa não vem do leste, nem do oeste, nem do deserto;
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não levanteis tão alto a cabeça; não pronuncieis palavras insolentes’.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque a exaltação não vem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque não é do Oriente, não é do Ocidente, nem do deserto que vem o auxílio.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque nem do Oriente, nem do Ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque nem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não se revoltem contra Deus, nem sejam insolentes a falar.»
Portuguese Bible Old Orthography
Porque nem do Oriente, nem do Ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque não é do Oriente, não é do Ocidente, nem do deserto que vem o auxílio.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A força e a ajuda não vêm do oriente nem do ocidente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois o julgamento não vem do Leste, nem do Oeste, nem do Norte, nem do Sul.
Portuguese NVI
Não é do Oriente nem do Ocidente nem do deserto que vem a exaltação.
Portuguese NVI 2023
Não é do oriente nem do ocidente nem do deserto que vem a exaltação.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois ninguém na terra, de leste a oeste, nem mesmo no deserto, deve exaltar a si mesmo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque o progresso e o poder não vêm do deserto nem das montanhas; nem do Oriente, nem do Ocidente;
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois não é do Oriente, nem do Ocidente, nem dos desertos das montanhas que vem auxílio.