Psalms 75:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque na mão do Senhor há um cálice, cujo vinho espuma, cheio de mistura, do qual ele dá a beber; certamente todos os ímpios da terra sorverão e beberão as suas fezes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR tem na sua mão uma taça cheia do vinho forte da sua ira. Ele dá esse vinho aos maus da terra, e eles bebem-no até à última gota.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deus é que é o juiz: a uns condena, a outros absolve.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque na mão do Senhor há um cálice, com vinho espumante e misturado. Ele o derrama, e todos os ímpios da terra bebem, sugando até o fim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque na mão do SENHOR há um cálice cujo vinho espuma, cheio de mistura; dele dá a beber; sorvem-no, até às escórias, todos os ímpios da terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque na mão do Senhor há um cálice cujo vinho ferve, cheio de mistura, e dá a beber dele; certamente todos os ímpios da terra sorverão e beberão as suas fezes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque na mão do SENHOR há um cálice cujo vinho é tinto; está cheio de mistura; e dá a beber dele; mas as escórias dele todos os ímpios da terra as sorverão e beberão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
pois Deus é que é o juiz: a uns condena, a outros absolve.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque na mão do Senhor há um cálice cujo vinho ferve, cheio de mistura, e dá a beber dele; certamente todos os ímpios da terra sorverão e beberão as suas fezes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque na mão do Senhor há um cálice cujo vinho espumeja, cheio de mistura; dele dá a beber; sorvem-no, até a última gota, todos os ímpios da terra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Na mão do Senhor há uma taça, cheia de um vinho forte espumante. É a taça de seu julgamento, da qual os perversos beberão até a última gota.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus tem na sua mão uma taça cheia do vinho forte da sua ira. Ele serve o vinho, e todos os maus o bebem, bebem até a última gota.
Portuguese NVI
Na mão do Senhor está um cálice cheio de vinho espumante e misturado; ele o derrama, e todos os ímpios da terra o bebem até a última gota.
Portuguese NVI 2023
Na mão do Senhor está um cálice cheio de vinho espumante e misturado; ele o derrama, e todos os ímpios da terra o bebem até a última gota.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois o S enhor tem na mão um cálice cujo vinho espuma misturado com especiarias. Ele derrama o vinho, e todos os perversos o bebem até a última gota.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor tem na mão uma taça de vinho, vinho amargo e fermentado; toda a gente perversa, que o tem rejeitado na Terra, dele beberá, até à última gota.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porque há na mão de Jeová um copo cujo vinho espuma; é cheio de mistura, e ele dá a beber da mesma. Decerto, as suas fezes, todos os perversos da terra as hão de absorver e de beber.