Psalms 77:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
No dia em que estava angustiado, procurei o SENHOR. Levantei as mãos em oração toda a noite, mas não encontrei consolo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Suba até Deus a minha voz e clame; suba até Deus a minha voz: Ele há-de ouvir-me.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Busco o Senhor no dia da minha angústia; à noite, minha mão fica estendida e não se cansa; minha alma se recusa a ser consolada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma recusa consolar-se.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A Deus clamo com voz forte, a Deus clamo para que ele me oiça.
Portuguese Bible Old Orthography
No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Estou angustiado, e por isso peço ajuda ao Senhor. Oro a ele de noite estendendo as mãos sem parar! Para mim não haverá alegria, até que Deus me tire desta agonia.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
Portuguese NVI
Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
Portuguese NVI 2023
Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando eu estava angustiado, busquei o Senhor. Orei a noite toda, de mãos estendidas para o céu, mas minha alma recusou ser consolada.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando me encontrava angustiado procurei o Senhor. Durante toda a noite levantei-lhe, sem cessar, as minhas mãos em oração; recusava qualquer tipo de consolação.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
No dia da minha angústia, busquei ao Senhor; de noite, a minha mão ficou estendida e não afrouxou; a minha alma recusou ser consolada.