Psalms 77:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Penso no passado, nas coisas que aconteceram há muito tempo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não deixei que as minhas pálpebras se fechassem; fiquei perturbado, sem nada dizer!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Penso sobre os dias passados, os anos dos tempos que se foram.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os meus olhos estão habituados às vigílias, ando de um lado para o outro sem nada dizer!
Portuguese Bible Old Orthography
Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Fico lembrando dos tempos antigos, das coisas boas que aconteceram no passado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
Portuguese NVI
Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
Portuguese NVI 2023
Penso nos dias que se foram, nos anos que há muito se passaram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Penso nos dias que passaram, nos anos que há muito se foram.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Lembrava-me dos dias passados, de há já muito tempo,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pensava nos dias de outrora, nos anos dos tempos passados.