Psalms 78:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Decidiram pôr Deus à prova, pedindo-lhe a comida que queriam.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Provocaram a Deus em seus corações, reclamando manjares, segundo os seus apetites.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Provocaram a Deus no coração, pedindo comida segundo seu próprio gosto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quiseram pôr Deus à prova, pedindo-lhe manjares, segundo os seus apetites.
Portuguese Bible Old Orthography
E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Em seus corações eles deliberadamente colocaram Deus à prova, reclamando do maná e pedindo comida de que gostavam.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
Portuguese NVI
Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
Portuguese NVI 2023
Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Queixaram-se, exigindo que Deus lhes desse outra comida, pois apetecia-lhes carne.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.