Psalms 78:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vou lhe contar uma história, falar de provérbios antigos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vou abrir a minha boca em parábolas e revelar os enigmas de outros tempos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Abrirei minha boca em parábolas; proporei enigmas da antiguidade,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou falar por meio de comparações e apresentar enigmas de outros tempos,
Portuguese Bible Old Orthography
Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Com ilustrações eu contarei fatos da história do nosso povo, história muito antiga,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
Portuguese NVI
Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
Portuguese NVI 2023
Em parábolas abrirei a minha boca; proferirei enigmas do passado —
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Falarei por parábolas; explicarei mistérios desde a antiguidade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Abrirei numa parábola a minha boca, proferirei enigmas tirados dos tempos antigos.