Psalms 78:41 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Muitas vezes puseram à prova a sua paciência, afligiram o Santo de Israel.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Voltaram constantemente a pôr Deus à prova, a ofender o Santo de Israel.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Voltaram atrás e tentaram a Deus; provocaram o Santo de Israel.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Voltavam constantemente a pôr Deus à prova; entristeciam o Deus de Israel!
Portuguese Bible Old Orthography
Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Repetidas vezes eles puseram Deus à prova e impediram que o Santo de Israel mostrasse toda a sua grandeza.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
Portuguese NVI
Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
Portuguese NVI 2023
Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quantas vezes puseram Deus à prova; irritaram constantemente o Santo de Israel.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eles voltaram, e tentaram a Deus, e provocaram o Santo de Israel.