Psalms 78:50 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus dirigiu toda a sua ira contra eles, os matou com uma praga e não os salvou da morte.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deu livre curso à sua ira; não os livrou da morte! Entregou as suas vidas à peste!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à praga.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deu livre curso à sua ira; não os livrou da morte! Entregou as suas vidas à peste!
Portuguese Bible Old Orthography
Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não parou com a sua ira, não evitou a morte dos egípcios e mandou pragas e pestes contra aquela terra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
Portuguese NVI
Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
Portuguese NVI 2023
Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas entregou‑os à peste.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deu livre curso à sua cólera, não lhes poupou a vida; deixou-os entregues às doenças e às pestes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas a sua vida a entregou à pestilência.