Psalms 79:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O sangue do seu povo corria como água por toda a cidade de Jerusalém; e não havia ninguém para enterrar os mortos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Derramaram o seu sangue como água, em torno de Jerusalém, e ninguém lhes deu sepultura.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Derramaram como água o sangue deles ao redor de Jerusalém, e não houve quem lhes desse sepultura.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Derramaram o sangue deles como a água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os enterrasse.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Derramaram o seu sangue como água por toda a Jerusalém e ninguém lhes pôde dar sepultura.
Portuguese Bible Old Orthography
Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Derramaram como água o sangue deles ao redor de Jerusalém, e não houve quem lhes desse sepultura.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O sangue deles foi derramado como água ao redor de Jerusalém, e não houve ninguém que enterrasse os mortos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Derramaram o sangue do teu povo como se fosse água. O sangue correu como água por toda a cidade de Jerusalém, e não sobrou ninguém para sepultar os mortos.
Portuguese NVI
Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não há ninguém para sepultá-los.
Portuguese NVI 2023
Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não há ninguém para sepultá‑los.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O sangue correu como água ao redor de Jerusalém, e não resta ninguém para sepultar os mortos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O seu sangue correu por Jerusalém, como se fosse água, e nem sequer houve alguém para os enterrar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Derramaram como água o sangue deles em redor de Jerusalém, e não havia quem lhes desse sepultura.