Psalms 79:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não te lembres contra nós das iniqüidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não nos castigue pelos pecados dos nossos antepassados. Mostre-nos depressa a sua compaixão, pois estamos sem nenhuma força.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não recordes contra nós as faltas dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, porque chegámos ao fim das nossas forças.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não cobres de nós os pecados de nossos ancestrais; que a tua compaixão venha depressa ao nosso encontro, pois estamos muito abatidos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não recordes contra nós as iniqüidades de nossos pais; apressem-se ao nosso encontro as tuas misericórdias, pois estamos sobremodo abatidos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não te lembres das nossas iniquidades passadas; apressa-te e antecipem-se-nos as tuas misericórdias, pois estamos muito abatidos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não te lembres das nossas iniqüidades passadas; venham ao nosso encontro depressa as tuas misericórdias, pois já estamos muito abatidos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não nos faças pagar pelas faltas dos nossos antepassados; que a tua misericórdia venha depressa ao nosso encontro, porque chegámos ao fim das nossas forças!
Portuguese Bible Old Orthography
Não te lembres das nossas iniqüidades passadas; apressa-te e antecipem-se-nos as tuas misericórdias, pois estamos muito abatidos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não nos faças pagar pelas iniquidades de nossos pais; que as tuas misericórdias venham depressa ao nosso encontro, pois estamos muito abatidos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não nos castigue por causa dos pecados dos nossos antepassados. Venha depressa socorrer-nos com a sua misericórdia, pois estamos muito fracos e desanimados!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não nos castigues por causa dos pecados dos nossos antepassados, mas tem misericórdia de nós agora, pois estamos completamente desanimados.
Portuguese NVI
Não cobres de nós as maldades dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, pois estamos totalmente desanimados!
Portuguese NVI 2023
Não cobres de nós as maldades dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, pois estamos totalmente desanimados!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não nos culpes pelos pecados de nossos antepassados! Que a tua compaixão venha depressa nos socorrer, pois é grande o nosso desespero!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não te lembres dos nossos pecados passados. Que a tua profunda compaixão venha depressa ao encontro das nossas necessidades, pois estamos muito abatidos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não te lembres contra nós das iniquidades de nossos pais; depressa nos venham ao encontro as tuas ternas misericórdias, pois estamos muito abatidos.