Psalms 8:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Fez com que as crianças e os pequeninos lhe cantassem louvores. Cantaram por causa dos seus adversários, para porem fim ao inimigo vingador.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ó Senhor, nosso Deus, como é admirável o teu nome em toda a terra!* Adorarei a tua majestade, mais alta que os céus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Da boca dos pequeninos e de bebês fizeste brotar força, por causa dos teus adversários, para fazer calar o inimigo e vingador.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Da boca de pequeninos e crianças de peito suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres emudecer o inimigo e o vingador.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tu ordenaste força da boca das crianças e dos que mamam, por causa dos teus inimigos, para fazer calar ao inimigo e ao vingador.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ó Senhor, nosso Deus, como é admirável o teu nome em toda a terra! Adorarei a tua majestade mais alta do que os céus,
Portuguese Bible Old Orthography
Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Da boca de pequeninos e crianças de peito suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres emudecer o inimigo e o vingador.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor usa as criancinhas e os recém-nascidos para mostrar aos seus inimigos como é grande o seu poder. Assim, o Senhor calou os inimigos que buscam a vingança.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e é cantado pelas crianças e pelas criancinhas de colo. Tu construíste uma fortaleza para te proteger dos teus inimigos, para acabar com todos os que te desafiam.
Portuguese NVI
Dos lábios das crianças e dos recém-nascidos firmaste o teu nome como fortaleza, por causa dos teus adversários, para silenciar o inimigo que busca vingança.
Portuguese NVI 2023
Da boca das crianças e dos recém-nascidos estabeleceste uma fortaleza contra os teus adversários para pôr um fim ao inimigo e ao que busca vingança.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tu ensinaste crianças e bebês a anunciarem tua força; assim calaste teus inimigos e todos que a ti se opõem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Da boca dos pequenos e das criancinhas de peito, levantaste uma fortaleza, por causa dos teus inimigos, para fazer calar todo aquele que se opõe a ti.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Da boca de pequeninos e crianças de peito, tiraste a fortaleza, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e o vingador.