Psalms 83:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles foram destruídos em En-Dor e os seus corpos apodreceram na terra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Trata-os como trataste Madian e Sísera, ou como Jabin na ribeira de Quichon.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os quais pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Trata-os do mesmo modo que trataste Madiã e Sísera, ou como trataste Jabin na ribeira de Quichon.
Portuguese Bible Old Orthography
os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
como derrotou os seus inimigos em En-Dor, onde os corpos dos soldados mortos serviram de adubo para a terra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
Portuguese NVI
os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
Portuguese NVI 2023
que morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Como fizeste com os teus inimigos em En-Dor, cujos corpos vieram a servir de estrume.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se como esterco para a terra.