Psalms 88:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Será que as suas maravilhas são conhecidas naquela escuridão? Alguém conhece o seu amor na terra do esquecimento?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Poderá a tua bondade ser exaltada no sepulcro ou a tua fidelidade, na mansão dos mortos?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tuas maravilhas serão conhecidas nas trevas, e tua justiça, na terra do esquecimento?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Poderá alguém anunciar no sepulcro a tua bondade, ou no reino da morte a tua fidelidade?
Portuguese Bible Old Orthography
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
No mundo das trevas, quem irá contar as suas maravilhas? Quem anunciará a sua justiça na terra do esquecimento?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
Portuguese NVI
Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
Portuguese NVI 2023
Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas ou os teus feitos de justiça na terra do esquecimento?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Na escuridão não se poderá falar dos teus milagres, nem da tua justiça na terra do esquecimento.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Acaso, serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?