Psalms 88:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Tenho sofrido tanto, tenho estado à beira da morte desde a minha mocidade. O Senhor me fez passar por sofrimentos terríveis; já não aguento mais.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque me rejeitas, Senhor, e escondes de mim o teu rosto?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Desde jovem estou em aflição e à beira da morte; sob os teus terrores fiquei desorientado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por que me rejeitas, Senhor, e desvias o teu olhar?
Portuguese Bible Old Orthography
Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Desde moço ando fraco e abatido. O peso do seu castigo me deixou confuso e desorientado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
Portuguese NVI
Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
Portuguese NVI 2023
Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; sob o peso dos teus terrores, fui levado ao desespero.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Desde a minha mocidade que sou fraco, doente, sempre à beira da morte; o terror de me sentir desamparado por ti abate-me.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tenho estado aflito, a ponto de morrer desde a minha mocidade; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.