Psalms 88:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Procure por mim entre os mortos, entre os que estão na sepultura. Pois eu sou como um morto, como alguém de quem já não se lembra. Estou afastado do Senhor e do seu cuidado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Estou no rol dos que descem à sepultura, sou um homem já sem forças.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, afastados do teu cuidado e dos quais já não te lembras.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Já me podem contar entre os mortos, pois estou completamente sem forças.
Portuguese Bible Old Orthography
posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Fui contado entre os mortos, como um soldado qualquer que morre e fica estendido no campo de batalha, dos quais o Senhor já não lembra, pois foram abandonados à própria sorte.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
Portuguese NVI
Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
Portuguese NVI 2023
Fui deixado entre os mortos; sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados da tua mão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estou como se tivesse sido lançado no monte dos casos perdidos, sem esperança. É como se não te lembrasses mais de mim, como se a tua mão me tivesse afastado, por eu estar numa situação desesperada.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
atirado entre os mortos; como os que, feridos de morte, jazem na sepultura, dos quais não te lembras mais, e que são desamparados das tuas mãos.