Psalms 89:41 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os que passam roubam tudo o que querem, os seus vizinhos zombam dele.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Derrubaste todos os seus muros, reduziste a escombros as suas fortalezas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou alvo de zombaria dos seus vizinhos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Derrubaste todos os muros da cidade; deixaste em ruínas as suas fortalezas.
Portuguese Bible Old Orthography
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quem passa por perto de nós leva um pouco do que sobrou, e todos os nossos vizinhos zombam de nós.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
Portuguese NVI
Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
Portuguese NVI 2023
Todos os que passam o saqueiam; tornou‑se objeto de zombaria para os seus vizinhos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Todos os que passam por ali o despojam; os seus vizinhos o desprezam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Despojam-no todos os que passam pelo caminho; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.