Psalms 90:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O Senhor semeia os seres humanos ano após ano; eles são como a erva
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tu os arrebatas como um sonho, ou como a erva que de manhã verdeja,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tu os arrastas por uma correnteza; eles são como o sono, como a relva que floresce ao amanhecer,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tu os arrastas na torrente, são como um sono, como a relva que floresce de madrugada;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tu os levas como uma corrente de água; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Arranca-los durante o sono; e de manhã são como erva cortada,
Portuguese Bible Old Orthography
Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tu os arrastas na torrente; são como um sono. São como a relva que floresce de madrugada;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor nos leva pelo rio da vida tão depressa quanto o sono, como a erva que nasce pela madrugada,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tu acabas com a vida das pessoas; elas não duram mais do que um sonho. São como a erva que brota de manhã,
Portuguese NVI
Como uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;
Portuguese NVI 2023
Como uma correnteza, tu arrastas os humanos; estes se vão como um sonho; são como a relva que brota ao amanhecer;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Arrastas as pessoas como numa enchente; elas são como sonhos que desaparecem. São como a grama que nasce pela manhã;
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nós passamos, no tempo, tão rapidamente como uma corrente de água. A vida passa como o sono, como a relva que floresce de madrugada.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tu os arrebatas, como por uma torrente, são eles qual um sono. De manhã são como a relva que cresce,