Revelation 1:13 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
No meio dos candeeiros estava um ser que parecia o Filho do Homem; ele estava vestido com um manto que ia até os pés e tinha uma cinta de ouro em volta do peito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
no meio dos candelabros, vi alguém com aparência humana; estava vestido de uma túnica comprida até aos pés e cingido com um cinto de ouro em torno do peito;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e entre os candelabros, alguém “Semelhante a um filho do homem.” com uma veste que chegava aos seus pés e cingindo um cinturão de ouro ao redor do peito.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e, no meio dos candelabros, havia alguém semelhante a um ser humano, vestindo uma túnica longa e uma faixa de ouro na altura do peito.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
e, entre eles, havia alguém que se parecia com um Filho do homem. Ele vestia um manto que chegava aos seus pés, com uma faixa dourada ao redor do seu peito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E no meio dos castiçais estava alguém semelhante ao Filho do Homem vestido até aos pés com uma túnica comprida e uma faixa dourada à volta do peito.
Portuguese Bible Old Orthography
e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E entre os castiçais achava-se alguém “semelhante a um filho de homem”, vestido de um manto comprido que chegava aos seus pés, e uma faixa de ouro ao redor do peito.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
Portuguese NVI
e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
Portuguese NVI 2023
e, entre os candelabros, alguém semelhante a um filho de homem, vestido com uma túnica que chegava aos pés e um cinto de ouro ao redor do peito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E no meio deles estava o Filho do Homem. Trazia um manto que lhe chegava aos pés e uma faixa de ouro em volta do peito.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar e cingido pelos peitos com uma cinta de ouro;