Revelation 1:19 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Escreva, pois, as coisas que você viu, as que estão acontecendo e as que ainda vão acontecer depois destas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Escreve, pois, as coisas que vês, as que estão a acontecer e as que vão acontecer, depois destas.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que acontecerão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, escreve as coisas que tens visto, tanto as do presente como as que acontecerão depois destas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, escreva o que você viu, tanto o que está acontecendo no presente quanto o que acontecerá no futuro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Escreve pois aquilo que viste, o que está a acontecer agora e o que vai acontecer mais tarde.
Portuguese Bible Old Orthography
Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ponha por escrito o que você acaba de ver e as coisas que acontecerão depois.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
Portuguese NVI
"Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
Portuguese NVI 2023
― Escreva, pois, as coisas que você viu: as coisas que são e as que hão de vir depois destas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Escreve o que tens visto e que diz respeito tanto ao tempo presente como ao futuro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de suceder depois destas.