Revelation 10:9 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então eu fui ao anjo e lhe pedi que me desse o pequeno pergaminho. Ele me disse: — Pegue o pergaminho e coma-o. Ele será amargo no seu estômago, mas doce como mel na sua boca.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aproximei-me do anjo e pedi-lhe para me entregar o livrinho. Ele disse-me: «Toma e come-o. Ele vai amargar-te nas entranhas, mas, na tua boca, será doce como mel.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Assim, aproximei-me do anjo e pedi-lhe que me desse o livrinho. Ele me disse: “Pegue-o e coma-o! Ele tornará amargo o seu estômago, mas na sua boca será doce como mel.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então, fui até o anjo e pedi-lhe que me desse o livrinho. Ele me respondeu: Pega-o e come-o; ele lhe será amargo no estômago, mas doce como mel na boca.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, fui até o anjo e lhe pedi o pequeno livro. Ele disse para mim: “Pegue o livro e coma-o! No seu estômago ele ficará amargo, mas terá um gosto doce como o mel em sua boca.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Fui ter com o anjo e pedi-lhe que me desse o livro. Ele respondeu-me: «Pega nele e come-o. Há de azedar-te no estômago, mas na boca vai saber-te a mel.»
Portuguese Bible Old Orthography
E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso eu me aproximei do anjo e pedi-lhe que me desse o livrinho. “Pois não, tome-o e coma-o”, disse ele. “No princípio terá o sabor de mel, mas, quando o engolir, se tornará amargo em seu estômago”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
Portuguese NVI
Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
Portuguese NVI 2023
Assim, fui até o anjo e lhe pedi que me desse o pequeno livro. Ele me disse: ― Pegue‑o e coma‑o! Ele será amargo no seu estômago, mas na sua boca será doce como o mel.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Aproximei-me e pedi-lhe que me desse o pequeno livro. “Sim, toma e come-o!”, disse-me. “No princípio vai saber a mel, mas depois de o engolires há de fazer-te mal ao estômago!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Fui ter com o anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Toma-o, disse-me ele, e come-o; causar-te-á amargor no ventre, mas na tua boca será doce como mel.