Revelation 11:17 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
dizendo: — Nós lhe agradecemos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, por ser aquele que é e sempre foi. O Senhor assumiu o seu grande poder e começou a reinar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
aclamando: «Nós te damos graças, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e entraste na posse do teu reinado.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que És e que Eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
dizendo: Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles disseram: “Nós lhe damos graças, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que é e que era, pois o Senhor assumiu o seu grande poder e começou a reinar.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
dizendo: «Damos-te graças, Senhor Deus Todo-Poderoso, tu que és e que eras, porque recebeste o teu grande poder e estabeleceste o teu reinado!
Portuguese Bible Old Orthography
dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Nós lhe agradecemos, Senhor Deus Todo-poderoso, que é, e que era, porque agora o Senhor tomou posse do seu grande poder e começou a reinar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
Portuguese NVI
dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
Portuguese NVI 2023
dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus Todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E disseram: “Agradecemos-te, Senhor Deus, Todo-Poderoso, aquele que é, e que era, porque tomaste enfim o domínio que te competia e agora começaste a reinar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras; porque tens tomado o teu grande poder e entraste no teu reino.