Revelation 11:5 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se alguém pretender fazer mal às testemunhas, sairá fogo das suas bocas e devorarão os seus inimigos. De fato, se alguém pretender fazer-lhes mal, sem dúvida é dessa forma que deverá morrer.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se alguém quiser fazer-lhes mal, sairá fogo da sua boca para devorar os seus inimigos; deste modo, se alguém tentar fazer-lhes mal, morrerá certamente.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Se alguém lhes quiser causar dano, da sua boca sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que lhes quiser causar dano.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se alguém quiser lhes causar dano, de sua boca sairá fogo que devorará os seus inimigos; pois, se alguém quiser lhes causar dano, certamente será morto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Se alguém tentar causar algum mal a essas duas testemunhas, sairá fogo de suas bocas, queimando os seus inimigos. É dessa maneira que morrerá qualquer um que tentar machucá-las.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se alguém lhes quiser fazer mal, saiba que da boca deles sairá fogo para destruir os seus inimigos e se alguém tentar fazer-lhes mal morrerão da mesma maneira.
Portuguese Bible Old Orthography
E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todo aquele que tentar fazer-lhes qualquer mal será morto pelo fogo que sairá de suas bocas. E assim deverá morrer qualquer pessoa que tenha a intenção de lhes causar dano.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
Portuguese NVI
Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
Portuguese NVI 2023
Se alguém quiser causar‑lhes dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar‑lhes dano.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se alguém lhes quiser fazer mal, será morto por fogo que sairá das suas bocas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se alguém lhes quiser fazer dano, da sua boca sairá fogo e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer dano, é assim que ele deve ser morto.