Revelation 11:8 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os seus cadáveres ficarão estirados nas ruas da grande cidade (que simbolicamente se chama Sodoma e Egito), onde o seu Senhor também foi crucificado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os seus cadáveres ficarão na praça da grande cidade, que se chama, simbolicamente, Sodoma e Egipto, precisamente onde o seu Senhor foi crucificado.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que simbolicamente é chamada Sodoma e Egipto, onde também foi crucificado o seu Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Seus corpos ficarão estendidos na praça da grande cidade, espiritualmente chamada Sodoma e Egito, onde também seu Senhor foi crucificado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Os seus corpos ficarão jogados na rua principal da grande cidade, simbolicamente chamada Sodoma e Egito. E foi nesse mesmo lugar em que o Senhor das duas testemunhas foi crucificado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os seus cadáveres ficarão nas ruas da grande cidade que simbolicamente se chama Sodoma e Egito, onde também o Senhor deles foi crucificado.
Portuguese Bible Old Orthography
E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e os corpos deles ficarão expostos na rua principal da grande cidade, a cidade convenientemente descrita como Sodoma ou Egito — o mesmo lugar onde o seu Senhor foi crucificado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
Portuguese NVI
Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
Portuguese NVI 2023
Os cadáveres deles ficarão expostos na praça da grande cidade, que simbolicamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E por três dias e meio os seus corpos estarão expostos nas ruas da grande cidade que simbolicamente se chama Sodoma ou Egito, aí mesmo onde o seu Senhor foi crucificado!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os seus cadáveres jazerão nas ruas da grande cidade, a qual, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.