Revelation 12:16 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A terra, porém acudiu à mulher; e a terra abriu a boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porém a terra socorreu a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão tinha lançado da sua boca.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas a terra veio em socorro da Mulher: abrindo a sua boca, a terra engoliu o rio que o Dragão tinha lançado atrás da Mulher.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão tinha feito jorrar da sua boca.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas a terra socorreu a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão lançara da boca.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A terra, porém, socorreu a mulher; e a terra abriu a boca e engoliu o rio que o dragão tinha arrojado de sua boca.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a boca e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
A terra ajudou a mulher, ao abrir a sua boca e engolir o rio que havia saído da boca do dragão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas a terra veio em ajuda da mulher: abriu a sua boca e engoliu a água que o dragão tinha vomitado.
Portuguese Bible Old Orthography
E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a boca e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A terra, porém, socorreu a mulher: abriu a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha lançado de sua boca.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
mas a terra ajudou a mulher, porque abriu a boca e engoliu a torrente que o dragão tinha feito jorrar da sua boca!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
Portuguese NVI
A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
Portuguese NVI 2023
A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas a Terra ajudou a mulher, porque abriu fendas que absorveram as águas que o dragão tinha lançado da boca.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas a terra ajudou à mulher; abriu a terra a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha vomitado da sua boca.