Revelation 14:2 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira, ou o som de um forte trovão. A voz que eu ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ouvi também uma voz que vinha do céu que era como o fragor do mar ou como estrondo de forte trovão. A voz que eu ouvira era ainda semelhante à música de harpas tocadas por harpistas.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Ouvi um som dos céus como o de muitas águas e de uma forte trovoada. O som que ouvi era como de harpistas a tocar as suas harpas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ouvi um som do céu, como o barulho de um temporal e o estrondo de um grande trovão. O som que ouvi era como o de harpistas que tocavam suas harpas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ouvi uma voz do céu como voz de muitas águas, como voz de grande trovão; também a voz que ouvi era como de harpistas quando tangem a sua harpa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e uma voz de harpistas, que tocavam com a sua harpa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas, que tocavam com as suas harpas.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu ouvi uma voz vinda do céu, que parecia o som de uma cachoeira, de trovões e de muitas harpas sendo tocadas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ouvi também uma voz que vinha do céu, como se fosse o ruído duma grande cascata ou o estrondo dum forte trovão. Mas a voz que eu ouvia era como a música dos tocadores de harpa.
Portuguese Bible Old Orthography
E ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e uma voz de harpistas, que tocavam com a sua harpa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E ouvi um som que vinha do céu como o rugir de uma grande cachoeira e o estrondo de um poderoso trovão; era como o som de um coro acompanhado por harpas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas.
Portuguese NVI
Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
Portuguese NVI 2023
Ouvi um som dos céus como o de muitas águas e de um forte trovão. O som que ouvi era como o de harpistas que tocavam as suas harpas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E ouvi um som vindo do céu como o ruído duma grande catarata ou como o estrondo de um enorme trovão. Era como se fosse o som de muitas harpas tocando ao mesmo tempo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e a voz que ouvi era como de harpistas que tocavam nas suas harpas.