Revelation 17:6 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e com o sangue daqueles que tinham sido mortos testemunhando a respeito de Jesus. Quando eu a vi, fiquei muito espantado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vi ainda que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Fiquei espantado, ao ver tão grande prodígio.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e dos mártires de Jesus. Ao vê-la, fiquei muito espantado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos, e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu percebi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e do sangue dos mártires, que tinham morrido por Jesus. Quando eu a vi, fiquei totalmente impressionado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Reparei que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos que deram a sua vida por Jesus. Ao olhar para ela fiquei espantado com o que vi.
Portuguese Bible Old Orthography
E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E eu pude ver que ela estava embriagada com o sangue dos mártires de Jesus que ela havia matado. Eu a olhei fixamente, cheio de espanto.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
Portuguese NVI
Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
Portuguese NVI 2023
Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei extremamente espantado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Constatei que a mulher estava embriagada; mas era com o sangue dos santos e dos mártires de Jesus. Fiquei cheio de espanto e maravilhado com o que via.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, fiquei espantado, com grande admiração.