Revelation 18:16 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
dizendo: — Ai! Ai da grande cidade! Ela estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlata e estava enfeitada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
dirão: «Ai da grande cidade! Ai da que se vestia de linho, de púrpura e de escarlate, da que se revestia de ouro, de pedras preciosas e de pérolas!
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
gritando: “ ‘Ai! Ai a grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e dizendo: Ai! ai da grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de tecido vermelho e adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
‘Desastre! Que desastre atingiu a grandiosa cidade! Ela estava vestida com um manto púrpura de linho fino e usava joias feitas de ouro, pedras preciosas e pérolas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Ai, ai da grande cidade! Vestia-se de linho, púrpura e escarlate. Enfeitava-se com ouro, pedras preciosas e pérolas.
Portuguese Bible Old Orthography
e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ai daquela grande cidade, tão bonita — como uma mulher vestida da púrpura mais fina e de linho vermelho, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
Portuguese NVI
gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
Portuguese NVI 2023
gritando: “ ‘Ai! Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de cor púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Que desgraça! Aquela grande cidade, tão bela como uma mulher vestida da púrpura mais fina e de fino linho escarlate, e com belas joias de ouro, pedras preciosas e pérolas!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
dizendo: Ai! Ai da grande cidade, da que estava vestida de linho finíssimo, e de púrpura, e de escarlata, e que se adornava de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas!