Revelation 2:1 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Ao anjo da igreja em Éfeso escreva isto: “Aquele que tem as sete estrelas na sua mão direita e que anda no meio dos sete candeeiros de ouro diz o seguinte:
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: «Isto diz o que tem na mão direita as sete estrelas, o que caminha no meio dos sete candelabros de ouro:
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Ao anjo da igreja em Éfeso, escreva: “Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas na sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Escreve ao anjo da igreja em Éfeso: Assim diz aquele que tem as sete estrelas na mão direita e anda no meio dos sete candelabros de ouro:
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A o anjo da igreja em Éfeso escreve: Estas coisas diz aquele que conserva na mão direita as sete estrelas e que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
ESCREVE ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
“Escreva isto para o anjo da igreja de Éfeso: Esta é a mensagem que aquele que segura as setes estrelas em sua mão direita diz, aquele que caminha entre os sete candelabros de ouro:
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ao mensageiro da igreja de Éfeso, escreve: «Assim diz o que tem as sete estrelas na mão direita, o que caminha no meio dos sete castiçais de ouro:
Portuguese Bible Old Orthography
Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: “Estas coisas diz aquele que conserva na mão direita as sete estrelas e que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ao anjo da igreja em Éfeso escreva esta carta: “Escrevo para transmitir-lhe uma mensagem daquele que tem as sete estrelas na mão direita e os sete castiçais de ouro.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte: “Esta é a mensagem daquele que está segurando as sete estrelas na mão direita e que anda no meio dos sete candelabros de ouro.
Portuguese NVI
Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
Portuguese NVI 2023
― Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: “Eis o que diz aquele que tem as sete estrelas na mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ao mensageiro da igreja em Éfeso escreve: Isto é o que te diz aquele que anda entre os sete castiçais de ouro, sustentando as sete estrelas com a mão direita.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem as sete estrelas na sua destra, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro: