Revelation 2:19 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Eu conheço o trabalho e o amor de vocês. Conheço também a fé, as obras e a paciência de vocês. Também sei que estão fazendo mais agora do que estavam fazendo no princípio.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
‘Conheço as tuas obras, a tua caridade, a tua fé, a tua dedicação, a tua constância e as tuas últimas obras, mais numerosas que ao princípio.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança e sei que você está a fazer muitas obras agora do que no princípio.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Conheço tuas obras, teu amor, tua fé, teu serviço e tua perseverança. Sei que tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu sei o que vocês estão fazendo. Conheço bem o seu amor, a sua lealdade, o seu trabalho e a sua perseverança. E também sei que vocês estão fazendo ainda mais agora do que quando começaram a crer.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu conheço as tuas obras: o amor, a fé, o serviço e a paciência e sei que ultimamente tens trabalhado mais do que antes.
Portuguese Bible Old Orthography
Eu conheço as tuas obras, e a tua caridade, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Eu estou ciente de todas as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua paciência, e observo o seu constante progresso, fazendo mais agora do que no princípio.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
Portuguese NVI
Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
Portuguese NVI 2023
“Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Conheço as tuas obras, o teu amor, o teu serviço, a tua fé e a tua paciência. Vejo que tem havido progresso em todas estas coisas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Sei as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e os teus serviços, e a tua perseverança, e que as tuas últimas obras são mais numerosas do que as primeiras.