Revelation 2:20 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificdas a ídolos;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porém, eu tenho isto contra vocês: vocês toleram aquela mulher, Jezabel, que diz ser profetisa. Com o seu ensino ela engana os meus servos e os leva a praticarem imoralidades sexuais e a comerem comida oferecida em sacrifício aos ídolos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas tenho uma coisa contra ti: toleras que Jezabel, essa mulher que a si mesma se chama profetisa, ensine e engane os meus servos, levando-os à imoralidade e a participar em banquetes idolátricos.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“No entanto, contra você tenho isto: Você tolera Jezabel, aquela mulher que se intitula profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas tenho contra ti que toleras Jezabel, mulher que se diz profetisa; ela ensina e seduz meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas tenho contra ti que toleras Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, eu tenho algo contra vocês: é que estão permitindo que a mulher que se chama Jezabel, que se diz profetisa, ensine os meus seguidores, levando-os a cometer atos de imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos como sacrifício a ídolos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas não estou contente contigo por deixares andar Jezabel à vontade. Ela diz que é profetisa, o que é falso, pois engana os meus seguidores ensinando-os a praticar a imoralidade e a comer da carne oferecida aos falsos deuses.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Todavia, tenho contra você o seguinte: Você está permitindo que Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa, instigue os meus servos a praticar a imoralidade sexual e a comer carne que foi sacrificada aos ídolos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel, aquela mulher que diz que é profetisa. Ela leva os meus servos para o mau caminho, ensinando-os a cometer imoralidade sexual e a comerem alimentos que foram oferecidos aos ídolos.
Portuguese NVI
No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
Portuguese NVI 2023
“No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas tenho isto contra ti: permites que essa mulher, Jezabel, que se considera ela própria profetiza, engane os meus servos ensinando-os a praticar a imoralidade sexual e a comerem dos sacrifícios oferecidos aos ídolos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tenho, porém, contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se chama a si mesma profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a fornicar e a comer das carnes sacrificadas aos ídolos.