Revelation 2:21 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu lhe dei tempo para mudar a sua forma de pensar e de viver, mas ela quer continuar com sua vida de imoralidades.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Concedi-lhe um prazo para que se arrependesse da sua imoralidade, mas ela não quer arrepender-se.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Dei-lhe tempo para se arrepender da sua imoralidade sexual, mas ela não se quer arrepender.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Dei-lhe tempo para que se arrependesse, mas ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu dei a ela tempo para que se arrependesse dos pecados sexuais que ela comete, mas ela não quer se arrepender de nada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Dei-lhe tempo para ver se ela se arrependia, mas não quer deixar a vida desonesta que leva.
Portuguese Bible Old Orthography
E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu dei tempo a ela para mudar a sua mente e a atitude da sua imoralidade sexual, porém ela recusou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
Portuguese NVI
Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
Portuguese NVI 2023
Dei‑lhe tempo para que se arrependa, mas ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Dei-lhe tempo para se arrepender, mas recusou. Não quer converter-se da sua imoralidade sexual.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu lhe dei tempo para que se arrependesse, e ela não quer arrepender-se da sua fornicação.