Revelation 2:26 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Àquele que vencer e que continuar a fazer as coisas que eu ordenei até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações, assim como eu também recebi de meu Pai. ‘Ele as governará com vara de ferro e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro’. Eu também lhe darei a estrela da manhã.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ao que vencer, cumprindo até ao fim as minhas obras, darei poder sobre os povos,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Àquele que vencer e fizer a minha vontade até ao fim, darei autoridade sobre as nações.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ao vencedor e ao que continuar nas minhas obras até o fim darei autoridade sobre as nações,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu darei autoridade sobre as nações àqueles que saírem vitoriosos e aos que fizerem até o final o que eu digo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Àquele que vencer e seguir a minha vontade até ao fim, entregar-lhe-ei a autoridade sobre os povos:
Portuguese Bible Old Orthography
E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“A cada um que vencer, que continuar fazendo as coisas que me agradam até o fim, darei autoridade sobre as nações.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Aos que conseguirem a vitória e continuarem a fazer até o fim a minha vontade eu darei a mesma autoridade que recebi do meu Pai: autoridade sobre as nações para governá-las com uma barra de ferro e quebrá-las em pedaços como se fossem potes de barro. Eu lhes darei a estrela da manhã.
Portuguese NVI
Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
Portuguese NVI 2023
“Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim, darei a ele autoridade sobre as nações.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E ao que vencer, que fizer até ao fim o que me agrada, dar-lhe-ei autoridade sobre as nações,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ao vencedor, e ao que guarda as minhas obras até o fim, lhe darei autoridade sobre as nações.