Revelation 20:8 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele vai sair e enganar as nações que estão espalhadas por toda a terra, isto é, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a guerra. E elas serão tão numerosas quanto a areia do mar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e partirá para seduzir as nações dos quatro cantos do mundo, a Gog e Magog, a fim de os reunir para a batalha. O seu número será tão grande como a areia da praia.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de as reunir para a batalha. O seu número é como a areia do mar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá‑las para a guerra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
e sairá para enganar as nações espalhadas pelos quatro cantos do mundo, simbolizadas por Gogue e Magogue, para reuni-las para a batalha. O número de soldados é incontável como os grãos de areia da praia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Sairá para enganar as nações dos quatro cantos do mundo, para enganar Gog e Magog e reunir toda a gente para a batalha. São tão numerosos como a areia do mar.
Portuguese Bible Old Orthography
e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E ele sairá para enganar as nações do mundo e reuni-las para a batalha, juntamente com Gogue e Magogue — um exército poderoso, inumerável como a areia do mar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue. Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
Portuguese NVI
e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
Portuguese NVI 2023
e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni‑las para a batalha. Em número, eram como a areia do mar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E irá seduzir todas as nações do mundo, Gogue e Magogue. Ele irá reunir as nações para a batalha; uma multidão incontável, tal como a areia do mar!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e sairá a seduzir as nações que estão nos quatro cantos da terra, a Gogue e a Magogue e a reuni-las para a guerra, cujo número é como a areia do mar.