Revelation 22:8 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu, João, vi e ouvi todas estas coisas. E, quando as vi e ouvi, ajoelhei-me aos pés do anjo que tinha me mostrado tudo aquilo. Eu estava fazendo isso para adorá-lo,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu, João, é que ouvi e vi estas coisas; e, depois de ouvir e ver, caí aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo, para o adorar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. Quando as vi e ouvi, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava a mim, para adorá-lo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu sou João, aquele que ouviu e viu tudo isso. Depois que ouvi e vi tudo isso, caí aos pés do anjo que tinha me mostrado essas coisas e ia adorá-lo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu, João, é que ouvi e vi todas estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, caí aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
Portuguese Bible Old Orthography
E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu, João, vi e ouvi todas estas coisas, e caí no chão para adorar o anjo que as mostrava a mim;
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
Portuguese NVI
Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
Portuguese NVI 2023
Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo‑as ouvido e visto, prostrei‑me aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para adorá‑lo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eu, João, sou aquele que vi e ouvi todas estas coisas. E quando as vi e ouvi, lancei-me ao chão para adorar o anjo que me tinha mostrado tudo aquilo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu, João, sou o que ouvi e vi essas coisas. Quando as ouvi e vi, prostrei-me para adorar ante os pés do anjo que mas mostrava.