Revelation 3:1 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Ao anjo da igreja em Sardes escreva isto: “Aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas diz o seguinte: “Eu sei o que vocês fazem e que vocês têm a fama de estarem vivos, mas na verdade estão mortos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: «Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: ‘Conheço as tuas obras; tens fama de estar vivo, mas estás morto.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Ao anjo da igreja em Sardes, escreva: “Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. “Conheço as suas obras. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Escreve ao anjo da igreja em Sardes: Assim diz aquele que tem os sete espíritos de Deus e as estrelas: Conheço tuas obras, tens fama de estar vivo, mas estás morto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives e estás morto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas: Eu sei as tuas obras, que tens nome de que vives e estás morto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E AO anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
“Escreva isto para o anjo da igreja de Sardes: Esta é a mensagem que aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas diz: Eu sei o que vocês estão fazendo. Vocês dizem que estão vivos, mas, na verdade, estão mortos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ao mensageiro da igreja de Sardes, escreve: «Assim fala aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço bem as tuas obras. Tens fama de estar vivo, mas a verdade é que estás morto.
Portuguese Bible Old Orthography
E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas: ¶ Eu sei as tuas obras, que tens nome de que vives e estás morto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Ao anjo da igreja em Sardes escreva: “Estas coisas diz aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: Conheço as obras que você realiza, que você tem fama de estar vivo, mas está morto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ao anjo da igreja em Sardes escreva esta carta: “Esta mensagem é enviada a você por aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. “Eu conheço as suas obras; você tem a fama de igreja viva e ativa, mas está morta.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte: “Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Eu sei o que vocês estão fazendo. Vocês dizem que estão vivos, mas, de fato, estão mortos.
Portuguese NVI
Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
Portuguese NVI 2023
― Ao anjo da igreja em Sardes escreva: “Eis o que diz aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. “Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ao mensageiro da igreja em Sardo escreve: Isto é o que te diz aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Eu conheço as tuas obras e a reputação de que estás vivo, mas o facto é que estás morto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas: Sei as tuas obras, que tens nome de que vives e estás morto.