Revelation 3:16 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim, porque vocês são mornos e não são nem quentes nem frios, estou a ponto de vomitá-los da minha boca.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim, porque és morno – e não és frio nem quente – vou vomitar-te da minha boca.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Assim, porque você é morno, não é frio nem quente, estou a ponto de lhe vomitar da minha boca.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim, porque tu és morno, e não és quente nem frio, estou a ponto de vomitar-te da minha boca.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim, porque és morno e nem és quente nem frio, estou a ponto de vomitar-te da minha boca;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, por serem mornos, nem quentes e nem frios, estou para vomitá-los da minha boca.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas porque és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te da minha boca.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porém já que você é meramente morno, eu estou a ponto de cuspir você da minha boca!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
Portuguese NVI
Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
Portuguese NVI 2023
Assim, porque é morno, nem frio nem quente, estou prestes a vomitar você da minha boca.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas visto que és apenas morno (nem quente nem frio), hei de vomitar-te da minha boca!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim, porque tu és morno e nem és frio nem quente, estou para te vomitar da minha boca.