Revelation 3:21 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Àquele que vencer eu darei o privilégio de se sentar comigo no meu trono, assim como eu também venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ao que vencer, farei que se sente comigo no meu trono, assim como Eu venci e estou sentado com meu Pai, no seu trono.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como eu também venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ao vencedor, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ao vencedor, dar-lhe-ei sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com meu Pai no seu trono.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu farei com que aqueles que forem vitoriosos se sentem comigo no meu trono, assim como eu consegui a vitória e me sentei com meu Pai, em seu trono.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Aqueles que vencerem hão de sentar-se comigo no meu trono, tal como eu também venci e me sentei com meu Pai no seu trono.
Portuguese Bible Old Orthography
Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E permitirei que cada um que vencer se sente ao meu lado no meu trono, assim como eu ocupei o meu lugar com o meu Pai em seu trono quando me tornei vencedor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
Portuguese NVI
Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
Portuguese NVI 2023
“Àquele que vencer darei o direito de se assentar comigo no meu trono, como eu também venci e me assentei com o meu Pai no seu trono.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Concederei que todo aquele que vencer se sente ao meu lado no meu trono, tal como eu me sentei com o meu Pai no seu trono, quando me tornei vencedor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ao vencedor, fá-lo-ei sentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e sentei-me com meu Pai no seu trono.