Revelation 3:4 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Contudo, algumas pessoas entre vocês aí em Sardes não contaminaram as suas roupas. Essas pessoas andarão comigo vestidas de branco, pois são dignas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
No entanto, tens em Sardes algumas pessoas que não mancharam as suas vestes; esses caminharão comigo, vestidos de branco, pois são dignos disso.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“No entanto, você tem aí em Sardes alguns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas em Sardes também tens algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tens, contudo, em Sardes, umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestiduras e andarão de branco junto comigo, pois são dignas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas disso.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, há alguns entre vocês, em Sardes, que ainda mantêm limpas as suas roupas. Esses me acompanharão vestidos de branco, pois merecem isso.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mesmo assim, tens algumas pessoas em Sardes que não mancharam as vestes. Esses são dignos de se vestir de branco e de estar comigo.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas disso.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Todavia, mesmo aí em Sardes alguns não mancharam suas roupas com a imundícia do mundo; eles andarão comigo vestidos de branco, porque são dignos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas, pois merecem esta honra.
Portuguese NVI
No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
Portuguese NVI 2023
“No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas aí mesmo em Sardo tens alguns que não mancharam as suas roupas; esses andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos disso.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas tens umas poucas pessoas em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e estas andarão comigo em vestes brancas, porque são dignas.