Revelation 4:1 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois disso, olhei e havia diante de mim uma porta aberta no céu. E a voz, que parecia como o som de uma trombeta, e que eu tinha ouvido falando comigo antes, disse: — Suba aqui e lhe mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois disto, tive outra visão: havia uma porta aberta no céu e a voz que eu ouvira ao princípio, como se fosse de trombeta, falava comigo, dizendo: «Sobe aqui e vou mostrar-te o que deve acontecer depois disto.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Depois destas coisas, olhei, e diante de mim, estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, a falar comigo como trombeta, disse: “Suba para cá e mostrar-lhe-ei o que deve acontecer depois destas coisas.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois dessas coisas, vi uma porta aberta no céu, e a primeira voz que eu ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e eu te mostrarei as coisas que devem acontecer depois destas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
DEPOIS destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz que, como de trombeta, ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Após isso, vi uma porta que havia sido aberta no céu. A voz que ouvi antes, aquela que parecia com o som de uma trombeta, disse para mim: “Venha aqui para cima, e eu lhe mostrarei o que acontecerá em seguida.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois tive a seguinte visão: vi uma porta aberta no Céu. A primeira voz que eu tinha ouvido era como a duma trombeta, e dizia assim: «Sobe até aqui! Vou mostrar-te o que vai acontecer a seguir.»
Portuguese Bible Old Orthography
Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse: — Suba até aqui, e eu lhe mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes, que tinha soado como um poderoso toque de trombeta, falou comigo e disse: “Suba para cá e eu lhe mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse: — Suba aqui, e eu mostrarei a você o que precisa acontecer depois disso.
Portuguese NVI
Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
Portuguese NVI 2023
Depois dessas coisas, olhei, e eis que diante de mim havia uma porta aberta no céu, e a voz que eu tinha ouvido falar comigo no princípio, como de trombeta, disse: ― Suba para cá, e mostrarei a você o que deve acontecer depois dessas coisas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois disto olhei e vi uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, semelhante ao toque de uma trombeta, falou comigo e disse: “Sobe aqui e eu te mostrarei o que há de acontecer no futuro.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois disso, olhei, e eis uma porta aberta no céu e a primeira voz que ouvi ( como de trombeta, falando comigo), dizendo: Sobe para aqui, e mostrar-te-ei o que deve acontecer depois dessas coisas.