Revelation 5:9 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E todos eles cantavam um novo cântico: “O Senhor é digno de pegar o pergaminho e de abrir os seus selos, porque foi morto e com o seu sangue comprou para Deus pessoas de todas as famílias, línguas, povos e nações.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E cantavam um cântico novo, dizendo: «Tu és digno de receber o livro e de abrir os selos; porque foste morto e, com teu sangue, resgataste para Deus, homens de todas as tribos, línguas, povos e nações;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e eles cantavam um cântico novo dizendo: “Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto e com o teu sangue compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, povos e nações.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de tomar o livro e de abrir seus selos, porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles cantavam uma nova canção: “O senhor é digno de pegar o livro e abrir os seus selos, pois foi morto e com o seu sangue comprou para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, povos e nações.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E cantavam um cântico novo: «Tu és digno de receber o livro e de quebrar os selos, porque foste sacrificado e com o teu sangue resgataste para Deus gente de todas as tribos e de todas as línguas, de todos os povos e de todas as nações.
Portuguese Bible Old Orthography
E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles cantavam-lhe um cântico novo com estas palavras: “O Senhor é digno de receber o livro e quebrar os seus selos e abri-lo; porque foi morto, e com o seu sangue comprou para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
Portuguese NVI
e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
Portuguese NVI 2023
e eles cantavam um cântico novo: “Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto e com o teu sangue compraste para Deus gente de toda tribo, língua, povo e nação.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E cantavam um cântico, que antes ainda não fora cantado, que tinha as seguintes palavras: “Só tu és digno de tomar o livro, de quebrar os selos e de o abrir; porque foste morto e com teu sangue compraste para Deus gente de todas as nações, raças e línguas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de receber o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e compraste para Deus, com o teu sangue, homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação,