Revelation 7:3 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele disse: — Não danifiquem a terra, nem o mar, nem as árvores, até que marquemos os servos do nosso Deus com um selo na testa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Não danifiqueis a terra nem o mar nem as árvores, até que tenhamos marcado com um selo a fronte dos servos do nosso Deus.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
dizendo: “Não danifiquem a terra, nem o mar e nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos a testa dos servos do nosso Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado nas suas testas os servos do nosso Deus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
“Não danifiquem a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos marcado com um selo as testas dos seguidores fiéis de Deus!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Não façam mal à terra nem ao mar, nem às árvores, antes de marcarmos com um selo a fronte dos que seguem o nosso Deus.»
Portuguese Bible Old Orthography
dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Esperem! Não façam nada ainda — não façam mal nem à terra, nem ao mar, nem às árvores — até que tenhamos posto a marca de Deus nas testas dos seus servos”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos servos do nosso Deus.
Portuguese NVI
"Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
Portuguese NVI 2023
― Não danifiquem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na testa os servos do nosso Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Esperem! Não façam ainda nenhum mal, nem à terra, nem ao mar, nem a nenhuma árvore! É preciso que antes tenhamos marcado na testa aqueles que são os servos de Deus.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
dizendo: Não façais dano à terra, nem ao mar, nem às árvores antes de termos selado os servos de nosso Deus nas suas testas.