Romans 1:12 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado em vós pela fé mútua, vossa e minha.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
isto é, para que, enquanto eu estiver com vocês, possamos encorajar uns aos outros com a fé que temos. A fé de vocês vai me encorajar, e a minha fé vai encorajá-los.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
ou antes, para, estando convosco, ser reconfortado pela fé que nos é comum, a vós e a mim.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
isto é, para que eu e vocês sejamos mutuamente encorajados pela fé.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
isto é, para que, juntamente convosco, eu seja encorajado pela fé mútua, vossa e minha.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
isto é, para que, em vossa companhia, reciprocamente nos confortemos por intermédio da fé mútua, vossa e minha.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, tanto vossa como minha.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, assim vossa como minha.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Assim, poderemos dar forças uns aos outros por intermédio da fé que vocês e eu temos em Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Desejo que nos animemos uns aos outros: eu pela vossa fé e vós pela minha.
Portuguese Bible Old Orthography
isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, tanto vossa como minha.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
isto é, para que nos consolemos uns aos outros por meio da fé mútua: a de vocês e a minha.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
quer dizer, para que eu e vocês sejamos animados mutuamente pela fé.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
quer dizer, para que nos animemos uns aos outros por meio da fé que vocês e eu temos.
Portuguese NVI
isto é, para que eu e vocês sejamos mutuamente encorajados pela fé.
Portuguese NVI 2023
isto é, para que vocês e eu sejamos mutuamente encorajados pela fé.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando nos encontrarmos, quero encorajá-los na fé, e também quero ser encorajado por sua fé.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
para ao mesmo tempo ser também encorajado pela nossa fé comum.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
isto é, para que em vós seja eu consolado juntamente convosco pela fé, vossa e minha, que há em nós.