Romans 11:3 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Meu Deus! Eles mataram os seus profetas e destruíram os seus altares. Eu sou o único dos seus profetas que ficou com vida e agora eles querem me matar”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares; só eu fiquei e andam a procurar tirar-me a vida!
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou e agora estão a procurar matar-me.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Senhor, mataram os teus profetas e destruíram os teus altares; só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Senhor, mataram os teus profetas, arrasaram os teus altares, e só eu fiquei, e procuram tirar-me a vida.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Senhor, mataram os teus profetas e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e buscam a minha alma?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e buscam a minha alma?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
“Senhor, eles mataram os seus profetas e destruíram os seus altares. Eu fui o último que restou, e eles estão tentando me matar também!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Diz assim: Senhor, mataram os teus profetas e deitaram abaixo os teus altares. Fiquei só e também me querem matar.
Portuguese Bible Old Orthography
Senhor, mataram os teus profetas e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e buscam a minha alma?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou, e procuram tirar-me a vida.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Senhor, o povo de Israel matou todos os seus profetas. Sou o único que sobrou; e agora estão tentando matar-me também”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
Portuguese NVI
"Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
Portuguese NVI 2023
“Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou, e agora também estão procurando tirar a minha vida”?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares. Só eu fiquei e ainda procuram matar-me.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares, e eu fiquei só, e procuram tirar-me a vida.