Romans 11:6 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E se Deus as escolheu por causa da sua graça, então não foi por causa de alguma coisa que elas tenham feito. Mas, se elas tivessem sido escolhidas por causa daquilo que fizeram, então não se poderia falar que se trata da graça de Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas se o é pela graça, deixa de ser pelas obras; caso contrário a graça deixaria de ser graça.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E, se é pela graça, já não é mais pelas obras. Se fosse, a graça já não seria graça.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não seria graça.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça. Se, porém, é pelas obras, já não é mais graça; de outra maneira a obra já não é obra.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
E já que é pela graça, então, está claro que não se baseia nas ações das pessoas. Caso contrário, a graça não seria verdadeira graça!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Escolheu-os pela sua graça e não por causa das suas obras. Se assim não fosse, a graça de Deus não seria verdadeira graça.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E se isso é devido à graça de Deus, então não é mais pelas obras. Se fosse, então a graça não seria a verdadeira graça.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
Portuguese NVI
E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
Portuguese NVI 2023
E, se é pela graça, já não é pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E se tal depende da graça de Deus não pode ser pelas boas obras. Porque nesse caso não seria uma oferta gratuita.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, se é pela graça, já não é pelas obras; doutra maneira, a graça já não é graça.