Romans 11:8 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Como dizem as Escrituras: “Deus fez com que as pessoas não compreendessem. Deus fechou-lhes os olhos para que elas não vissem, e os ouvidos para que não ouvissem. E ainda hoje é assim”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
foram de acordo com o que está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de profundo sono, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até ao dia de hoje.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
como está escrito: Até o dia de hoje, Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
como está escrito: Deus lhes deu espírito de entorpecimento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até ao dia de hoje.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como está escrito: Deus lhes deu espírito de profundo sono: olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como está escrito: Deus lhes deu espírito de profundo sono, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Como está escrito nas Sagradas Escrituras: “Deus endureceu o coração e a mente deles, e deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem escutar, até o dia de hoje.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Como diz a Escritura: Deus tornou-os insensíveis deu-lhes olhos que não veem e ouvidos que não ouvem, até ao dia de hoje.
Portuguese Bible Old Orthography
Como está escrito: Deus lhes deu espírito de profundo sono: olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de profundo sono, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
É isto que as Escrituras dizem: “Mas, apesar disso tudo, até hoje o Senhor não deu a vocês coração para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir!”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
Portuguese NVI
como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
Portuguese NVI 2023
como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A isto se referem as Escrituras: “Deus os adormeceu, fechando os seus olhos e os seus ouvidos para nada perceberem, até ao dia de hoje.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
como está escrito: Deu-lhes Deus um espírito de torpor, olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.