Romans 14:3 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aquele que come todo o tipo de comida não deve se sentir superior ao que come somente legumes. E aquele que come somente legumes não deve condenar ao que come todo o tipo de comida, pois Deus o aceitou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quem come não despreze aquele que não come; e quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolheu.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quem come de tudo não deve desprezar quem não come e quem não come de tudo não deve condenar quem come, pois Deus o aceitou.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem come não despreze quem não come; e quem não come não julgue quem come; pois Deus o acolheu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O que come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Quem come qualquer alimento não deve desprezar o outro que não age assim. E, em contrapartida, quem come apenas vegetais e legumes não deve também criticar quem não faz assim, pois Deus aceitou tanto a um quanto ao outro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ora aquele que come de tudo não deve desprezar o que deixa de comer certas coisas. E aquele que não come alguns alimentos não deve criticar o que come de tudo, pois também este é aceite por Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Aqueles que pensam que está certo comer esse tipo de carne não devem desprezar aqueles que não a comem. E se você faz parte daqueles que não comem, não acuse de erro aqueles que comem. Porque Deus os aceitou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
Portuguese NVI
Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
Portuguese NVI 2023
Aquele que come de tudo não deve desprezar quem não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar quem come, pois Deus o aceitou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E aqueles que não acham mal comer de tudo não devem desprezar os que apenas comem certas coisas, tal como também estes últimos não devem julgar os primeiros, porque Deus os aceitou como filhos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem come não despreze àquele que não come; e quem não come não julgue àquele que come, porque Deus o acolheu.