Romans 15:24 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
eu o farei quando for à Espanha; pois espero ver-vos de passagem e por vós ser encaminhado para lá, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
espero poder fazê-lo quando for a caminho da Espanha. Então ficarei com vocês para desfrutar um pouco da sua companhia e, depois, poderão me ajudar na viagem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
quando for de viagem para a Espanha... Ao passar por aí, espero ver-vos e receber a vossa ajuda para ir até lá, depois de primeiro ter gozado, ainda que por um pouco, da vossa companhia.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
planeio fazê-lo quando for à Espanha. Espero visitar-vos de passagem e dar-vos a oportunidade de me ajudarem na minha viagem para lá, depois de ter desfrutado um pouco da vossa companhia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
eu o farei quando for à Espanha; pois espero ver-vos de passagem e ser encaminhado por vós para lá, depois de experimentar um pouco da vossa companhia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
penso em fazê-lo quando em viagem para a Espanha, pois espero que, de passagem, estarei convosco e que para lá seja por vós encaminhado, depois de haver primeiro desfrutado um pouco a vossa companhia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
quando partir para a Espanha, irei ter convosco; pois espero que, de passagem, vos verei e que para lá seja encaminhado por vós, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando partir para Espanha irei ter convosco; pois espero que de passagem vos verei, e que para lá seja encaminhado por vós, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
espero poder fazer isso quando eu for para a Espanha. Talvez vocês possam me ajudar em minha viagem, depois de termos passado um tempo juntos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Irei visitar-vos quando for a Espanha. Conto ir ver-vos nessa altura e ter o prazer de estar convosco.
Portuguese Bible Old Orthography
quando partir para a Espanha, irei ter convosco; pois espero que, de passagem, vos verei e que para lá seja encaminhado por vós, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
penso em fazê-lo quando em viagem para a Espanha. Pois espero que, de passagem, eu possa vê-los e que vocês me encaminhem para lá, depois de haver primeiro desfrutado um pouco a companhia de vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Estou planejando fazer uma viagem à Espanha, e quando for, passarei aí em Roma; e depois de termos desfrutado um pouco da companhia de vocês, vocês poderão me ajudar a ir até lá.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
espero fazer isso agora. Gostaria de vê-los quando fizer a minha viagem para a Espanha. Gostaria também que vocês me ajudassem a ir até lá, depois de eu ter o prazer de estar com vocês por algum tempo.
Portuguese NVI
planejo fazê-lo quando for à Espanha. Espero visitá-los de passagem e dar-lhes a oportunidade de me ajudar em minha viagem para lá, depois de ter desfrutado um pouco da companhia de vocês.
Portuguese NVI 2023
planejo fazer isso quando for à Espanha. Espero visitá‑los de passagem e dar a vocês a oportunidade de me ajudarem na minha viagem para lá, depois de ter desfrutado um pouco a companhia de vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Planejo ir à Espanha e, quando for, espero passar por Roma. E, depois de ter desfrutado um pouco de sua companhia, vocês poderão me ajudar com a viagem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque estou a fazer planos para uma viagem a Espanha e de caminho tenciono ficar em Roma um tempo, para gozar da vossa convivência, depois do que alguns de vocês poderão até ajudar-me no prosseguimento da minha viagem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
o farei quando eu for à Espanha (porque espero ver-vos de passagem e ser por vós encaminhado para lá, depois de haver primeiro gozado um pouco da vossa companhia);