Romans 2:15 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os),
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Elas mostram que a obra exigida pela lei está escrita nos seus corações. As suas próprias consciências provam isso e os seus pensamentos os acusarão ou os defenderão.)
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Esses mostram que o que a Lei manda praticar está escrito nos seus corações, tendo ainda o testemunho da sua consciência tal como dos pensamentos que, conforme o caso, os acusem ou defendam –
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
pois mostram que as exigências da Lei estão gravadas nos seus corações. Disso dão testemunho também a sua consciência e os seus pensamentos, ora a acusá-los, ora a defendê-los.)
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
demonstrando que o que a lei exige está escrito no coração deles, tendo ainda o testemunho da sua consciência e dos seus pensamentos, que ora os acusam, ora os defendem).
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
os quais mostram a obra da lei escrita no seu coração, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência, e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Dessa maneira, eles mostram que têm a lei escrita no coração. Como eles pensam a respeito do que estão fazendo, a consciência deles os acusa por fazer o errado ou os defende quando fazem o que é bom e justo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mostram pelo seu proceder que trazem escrito no coração aquilo que a lei ordena. A voz da sua consciência ensina-lhes o que devem fazer e acusa-os ou defende-os, conforme os casos.
Portuguese Bible Old Orthography
os quais mostram a obra da lei escrita no seu coração, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles mostram, pela sua maneira de agir, que no fundo de seus corações sabem fazer a diferença entre o certo e o errado. A Lei está escrita dentro deles; a sua própria consciência e os seus pensamentos mostram que isso é verdade, pois às vezes os acusam e às vezes os desculpam.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
Portuguese NVI
pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
Portuguese NVI 2023
Mostram que as exigências da lei estão gravadas no coração deles. Disso dão testemunho também a sua consciência e os pensamentos deles, ora acusando‑os, ora defendendo‑os.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mostram assim que a Lei de Deus está escrita no fundo dos seus corações, pois as suas próprias consciências e pensamentos íntimos lhes servem de testemunhas, ora de acusação, ora de defesa.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
os quais mostram a obra da Lei escrita no seu coração, dando a sua consciência disso testemunho, e entre si, acusando-os ou defendendo-os, seus raciocínios),